how-many-types-of-translation.jpg

What Type of Translation are There?

(Last Updated On: February 16, 2024)

Introduction

Large scale companies and businesses run the World Economy. The World Economy refers to the global economic system. It summarizes all the economic activities conducted over the globe. These economic activities include production, manufacturing, consumption, sales, import, and export. All of these activities happen at both national and international levels.

The economy is the short-term for the exchange of financial values. All kinds of businesses and companies greatly impact the economy. Business is such a vast term that if start explaining each type of business, we would get short of time. Business is a kind of self-employment that most people initiate. People start businesses to stand on their own feet, financially.

The kind of people who do not like to be salaried by another person is very likely to start their own business. Though it is the most common cause, people also face other situations. In a situation, where people do not like to shape themselves according to the rules and regulations of their employer, have ego issues, or have a good opportunity, people are likely to get independent.

This independence may be an abbreviation for one’s own business or company. Businesses are of many types, among which translation is at rising presently. The translation is the linguistic conversion of a written document from one language to another. Like every other abstract noun, the translation business branches off to further different kinds. These kinds are characteristically and technically different from each other.

what is translation
translation kind

Hence, each one of its types attains a different name. One may choose translation business as their career path in times like these. You would need to set up business strategies to excel in your career. These strategies include taking important steps such as mastering translation skills. To do so, we will help you get information about the types of translations.

Outset

Imagine yourself in a situation where you set out for a foreign land to explore new job opportunities and chances in life, or maybe another one where you just casually set out to explore different parts of the World. With each geographical area of the World being linguistically very variant and district, you would likely be unable to communicate your ideas and messages with the people.

To avoid such a situation, you must hire a trustworthy translation company that can efficiently and precisely translate your documents from the original language to the required language. To familiarize you with the term’s “translation,” let us elaborate on it.

What is Translation?

Translation encompasses a wide range of services provided by translation service providers, from general to highly specialized translation, aiming to convey meaning across languages accurately.

We can define translation as the action of interpreting the literal or whimsical meaning of a written document by converting the original language to another language. The translation process is a written process, unlike interpretation, which is verbal. It requires a pretty good amount of expertise and experience in more than two languages and the respective field.

To increase the authenticity of the translation, the translator either notarizes or certifies the translation according to the requirement of the client. The argument between notarized and certified translations is reserved for another question, so let us directly move on to the importance and usage of translations.

Why is it needed?

Translation services have several business, government, and individual uses. People hire translation companies for the English translation of their official and legal documents from their native language. Individuals who immigrate to countries such as the United States order translation services to gain citizenship in that country. Courtrooms require translation of documents such as police records or other legal documents for hearing. Businesses and companies that expand to foreign territories often ask for translation services.

How many Types of Translation are there?

The World of Translations is very varied and vast, expanding to different techniques followed by different theories. There are many types of translations, among which are the eight most common and significant. When referring to the types of translation, people usually mention these eight types.

What Types Of Translation are there?

There is a total of eight types of translations, each of which is drastically different from the other. Here are the kinds of translations explained:

  •  Technical Translation: Technical Translation refers to translating manuals and instruction leaflets.
  •  Financial Translation: Financial Translation is the translation of documents related to the stock exchange, banking, and finance, such as financial reports.
which types translation
outset translation
  • Scientific Translation: A Scientific Translation is the translation of science-related documents such as study reports, scientific journals, and articles.
  •  Juridical Translation: The translation of documents related to laws and regulations, such as constitutions.
  •  Judicial Translation: This type of translation takes place in a court setting. It includes translating documents related to judgments, expert opinions, depositions, proceedings, and interrogations.
  • Legal Translation: Legal Translation involves translating legal documents such as summons and warrants.
  •  Literary Translation: Literary Translation is probably the most difficult type of translation. If used, it requires a literary translator to translate a literary work, along with its idioms, metaphors, and personification.
  •  Commercial Translation: A Commercial Translation is the type of translation done by a freelance professional translator for commercial purposes. It usually has short deadlines.

Other uncommon kinds of translation include:

  1. Literal Translation is the word-to-word and the most accurate form of translation.
  2. Free Translation, which delivers the exact but is not word to word.
  3. Human Translation is the form of translation that a human translator usually does.
  4. Machine Translation is done with the help of computer software and Artificial Intelligence.
  5. Medical Translation, the translation of medical documents and reports.
  6. Administrative Translation, which is the translation of government-related documents.
  7. Modern Translation

Notarized Vs. Certified Translations

Translations can also be differentiated based on their signification. Individuals label them according to their usage and the importance they hold. Considering this factor, we can define translations into two types: Notarized Translations and Certified Translations.

  • Scientific Translation: A Scientific Translation is the translation of science-related documents such as study reports, scientific journals, and articles.
  •  Juridical Translation: It is the translation of documents related to laws and regulations, such as constitutions.
  •  Judicial Translation: It is the type of translation that takes place under a court setting. It includes the translation of documents related to judgments, expert opinions, deposition, proceedings, and interrogations.
  • Legal Translation: Legal Translation refers to the translation of legal documents such as summons and warrants.
  •  Literary Translation: Literary Translation is probably the most difficult type of translation. It requires a literary translator to translate a literary work, along with its idioms, metaphors, and personification, if used.
  •  Commercial Translation: A Commercial Translation is the type of translation done for commercial purposes by a freelance professional translator. It usually has short deadlines.

Other uncommon kinds of translation include:

  1. Literal Translation, which is the word-to-word and the most accurate form of translation.
  2. Free Translation, which delivers the exact but is not word to word.
  3. Human Translation, the form of translation that is usually done by a human translator.
  4. Machine Translation, which is done with the help of computer software and Artificial Intelligence.
  5. Medical Translation, the translation of medical documents and reports.
  6. Administrative Translation, which is the translation of government-related documents.
  7. Modern Translation

Notarized Vs. Certified Translations

Translations can also be differentiated based on their signification. Individuals label them according to their usage and the importance they hold. Keeping in mind this factor, we can define translations into two types; Notarized Translations and Certified Translations.

Often confused, both of these terms are completely different from each other. A Notarized Translation is a translation with the signatures of some notary public. Government bodies and officials seek this type of translation usually.

On the contrary, Certified Translations refer to a translated document with a “Certificate of Accuracy.” Commonly, individuals and courts demand this type of translation.

When deciding between notarized vs. certified translations, it’s essential to consider the common types of translation services offered by professional translation agencies. While both may address language barriers and provide accurate translations of financial documents, birth certificates, user guides, and other official documents, certified translations are typically performed by qualified translators specializing in the subject matter.

On the other hand, notarized translations often require additional authentication by a legal translator or technical translator. They may involve the use of translation memoryto ensure consistency and accuracy throughout the document.

What to avoid?

Regardless of the translation types, a human translator should translate the document instead of a machine translator. The professional translator should proofread the translated document to look for potential errors. He must avoid inaccuracy and potential errors in the translation.

Moreover, while translating a document, he should not neglect cultural nuances. The translation must keep up with the standards of the translation industry. He should translate the document as accurately as possible to make it able to be named as “professional translation.”

Wrap Up

As a concluding word, we suggest you dig further into the types of translation if you want to study this field. The translation is a very lively business and can be a source of a pretty good amount of monthly income if you go for it. The translation is a slightly difficult profession but once you get used to it, and become a professional, it would be of no hard work. It just requires attention, experience, and good language skills.

types of translation
Contact us now for any questions
No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.

payment icon
Request quote
Google Rating
4.7
Based on 50 reviews
×
js_loader