immigration passport translation

How to get your immigration passport translated, and where

(Last Updated On: )

Are you wondering how to find the right translation agency to get your immigration passport translation for any plans you have? Did you just visit the immigration website that stated that the translation can be done by anyone? It looked encouraging and you are thinking if you need to go to any translator at all when you need translation for immigration?

Immigration Passport

An immigration passport, commonly referred to as a travel document or simply a passport, is an official government-issued document that serves as proof of identity and nationality for international travel. It typically contains personal information such as the holder’s name, date of birth, photograph, and signature. Additionally, it may include other details such as passport number and expiration date. Immigration passports facilitate border crossings and enable individuals to enter foreign countries legally. They are essential for international travel and are subject to regulations and requirements established by individual countries and international agreements.

Federal governments, through their immigration authorities, oversee the immigration process and require additional evidence, such as criminal records and original languages, to accompany common documents like police records for visa applications. Immigration officers assess these documents for immigration purposes, including citizenship applications, often requiring apostille options for official purposes. Overcoming language barriers, consistent quality in documentation, and a clear travel history are crucial for a smooth immigration passport process.

Immigration passport translation

Maybe you can do it yourself. Virtually your entire document is written in English anyways except for the logos and agency titles that are in your native language. We get where you are coming from.

why use a translation agency

You have to go to a translation agency!

Why, you may ask?! Let us tell you the specifications for the immigration passport translation (or any other personal document that needs certified translation) that is to be submitted to the US immigration office;

  • The translated documents must have the same formatting, design, logos, signatures, markings, stamps, and all other articles as the original documents.
  • The translated document must have all the dashes, commas, content, wording, and all other articles, just as the source document.
  • Suppose any single word, phrase, marking, or other article in the source document is not legible. In that case, the translated document will repeat the marking of the word or the article in the same location of the translation as the original document, and the translator will circle the spot and write ‘not legible’ on the translated document underneath the circle.
  • The person who translates needs to write a statement stating that the translation is accurate and then will sign the statement with his name and identifying credentials.
  • The passport translation, or any other translation, cannot be done by the applicant.

Sounds complicated?!

For immigration passport translation, our experienced team of linguistic experts ensures accuracy and reliability, providing certified translations for academic certificates and immigration documents. Alongside excellent customer service, we offer digital copies of the translated passports, ensuring convenience and efficiency for our clients.

These are the only five most common rules that we could think of off the top of our heads. There are many more, very complicated rules that will take up two more pages and be even more complicated for you.

And now, the unspoken rules!

Oh, this is one of Certified Translation’s favorites! It’s an unofficial rule of the United States Customs and Immigration Services that every translation needs to be conducted by a proficient translator in both languages.

When seeking immigration passport translation, visit a trusted translation provider offering high-quality translations and certificates of accuracy for documents like academic records and asylum statements, ensuring a simple process overseen by authorized officials and experienced immigration translators. While there might be an additional cost, the outstanding service provided by the agency ensures precise translator assignments and a seamless experience.

When completing immigration applications, official documents such as marriage certificates and birth certificates often require accurate translations. Unlike machine translation, professional translation services like Universal Translation Services provide expert translators who ensure quality translations and meet certification requirements. These qualified translators, experienced in the translation process for legal documents, deliver quick turnaround times while adhering to certification statements. Academic institutions may also require official translations with certification of accuracy, necessitating human translation for precise interpretation into the target language.

Statement / Certificate of Authenticity

The statement that we told you to write is called the ‘Certificate of Authenticity.’ It states that the person is responsible for the translation that he has conducted. The translation service provider ensures precise translations with a team of experienced ATA-certified translators, meeting immigration translation requirements and providing certified passport translations with a statement of authenticity for urgent assignments, guaranteeing translation accuracy and adherence to standard turnaround times.

Another unspoken rule for you!

The Certificate of Authenticity also asks for the details and credentials of the translator and/or the translation agency. If the translated document does not look like the original, it will have very poor credibility in the eyes of the USCIS.

How often do translations that do not follow the ‘unspoken rules’ get rejected?

Often, and we mean this is the primary reason for many applications getting rejected. Did we say applications? Oh yes, they do not reject just one translation; they might reject the whole translation altogether!

passport translation rules

Are we trying to scare you into contacting a translation agency?!

Are we trying to scare you into contacting a translation agency?! Absolutely not! On the contrary, our translation company offers professional services from experienced translators and a dedicated team, ensuring accurate translations for a wide range of documents. With our vast experience and expertise, we handle the certification process efficiently, including notary public and apostille translations, all with a quick processing time.

Our satisfied clients can attest to the quality of our certified translation services, whether for green card applications or other certification documents. Don’t hesitate to reach out for reliable, trustworthy translation services tailored to your needs.

We wish, but we get an incredibly high number of translation projects, and we do not have any urgent need to covet more. These are very simple, very basic facts about submitting to immigration offices that have to be kept in mind!

In any case, the part where the translation has to have an identical design, style, and all other articles as the original content requires the expertise of a graphic designer.

No kidding! Come to Certified Translation and we will give you the best translation for immigration at very affordable rates. Call now!

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.

payment icon
Request quote
Google Rating
Based on 50 reviews