30 Nov When do I need notarized translation?(Last Updated On: September 15, 2019)
Notarization is the official fraud-deterrent process that assures the parties of a transaction that a document is authentic, and can be trusted. Anyone requiring notarized translation may need to go through ropes to get it. It is a process that is divided into three parts, processed by a Notary Public that includes of vetting, certifying and record-keeping. Notarizations are sometimes referred to as “notarial acts.”
When do I need notarized translation
Educational reasons. If you want to submit document such as school transcripts, foreign for educational reason, the best option is to the get the notarization after it has been certified by a recognized translator. Some institutions most outside the united state required it.
Legal purposes. If you, for example, need to translate your birth certificate for the legal process, you need to get the certificate notarized translation for it to be accepted. Though some countries like the united state no longer require your certificate to be notarized for it to be accepted, some countries like the Uk still requires it.
Why is notarization important?
Government purposes. When you want to submit the document or certificate for government purposes such as oaths affirmations, driver license, immigration documents then you need to notarize your certificate or document to give it a better legal binding.
What to do if you want to send or take the document to another country. You already know that there are different strokes for different folks, so if you plan to send or take the document to a foreign country, the best thing for you to get the notary translation. Some countries will prefer for your document or certificate to be certified and be notarized.
If you need notarized translation done fast then get in touch with us, we will be able to do it for you at a fair price!