14 Jun Official Translator or Certified Translation, What’s the Difference?(Last Updated On: June 14, 2019)
Information is very important. From operating a device to connecting with people on the internet, you can’t do anything unless you know about all the steps. If you have to get into a university, you will need to know all about the admissions process. Likewise, if you have to apply for a visa, you have to know the procedure and the requirements for it to work. In today’s world, you can get information from everywhere. The biggest source of information is the internet. Whatever your questions may be, you can find the answers somewhere on the digital world. You can also connect with people living thousands of miles away and get their help about things.
We have seen countless examples on the internet of people helping out each other. Such things are proof that good still exists in this world. But as much as the internet is useful, it can also be misleading sometimes. There are a few things over which you cannot compromise and you can’t ask the internet to teach you about them. Fake news on the internet is a huge thing but there’s no limit to the misinformation some people and groups spread on social media which is why we have to be extra careful when researching something on the internet.
When you need a specific piece of information and a lot is at stake, it is better to go to the experts. The people who know what they are talking about will be able to help you a lot better than the groups on Facebook who are only there for memes. The right piece of guidance can help you make the right decision while incorrect information can cost you greatly. It is also not a good idea to ask people about a field that they have no link with. You wouldn’t do to a mechanic for the treatment of a medical condition in real life then why do you value a random person’s opinion on the internet so much? Just because they are good at gaming doesn’t mean they will know about the immigration process or how to apply to a top university.
If you need advice then go to the experts only. For instance, if you want to learn about the immigration process of the United States, you must go directly to the website of the United States Citizenship and Immigration Services. You can also get in touch with USCIS via phone and get the answers you need. There is one thing, however, about which you can only get information from translation agencies with a long list of happy clients, and that is translation and its type.
Translation and Its Type:
Translation has helped the world greatly by bringing people together. Without translation, all the modern means of communication would have been useless in connecting people of different countries as they would have failed to understand each other due to the language barriers. Translation not only brought together people but also nations. It resolves conflicts between nations and allows businesses to expand in different territories. It also allows companies to get in touch with investors from all over the world. Persuading someone becomes easy when both of you can understand each other.
Depending on its use, translation has different types. The most common is the certified translation. It is considered by interpreters as the most accurate type. It is signed by the translator attesting the fact that it is accurate and complete. It is often required by immigration offices, embassies, universities, etc. If you do not submit it with your immigration application, USCIS will not accept your application. It can only be carried out by an experienced translator. All the language service providers assign such tasks to only the most qualified members of their team.
Another type is the official translation. In many instances, when someone asks for an official translation, they mean the certified one. But they are not the same. Official interpretations are often accompanied by the sworn statement and a stamp. The stamp only increases the value of the document. This interpretation is legally valid and holds a lot of value in legal settings. People who don’t know the difference between these two types can often face a problem when they don’t get the right guidance. The difference between the types can only be properly explained by a Language Service Provider or a qualified interpreter. They can also guide you which one to get if you are confused and the requirements mentioned by an official body are not clear.
Official Translator or Certified Translation, What’s the Difference?
An official translator is the one qualified to carry out official translations. They are more qualified than their fellow interpreters. They have the power to interpret documents for courts. Their stamp increases the value of a document. A certified translation can be carried out by official translators but not every interpreter can carry out the latter. These intricacies often confuse people and fall into the trap of agencies who do not care for their clients. Landing into such a trap means you will end up with an incorrect interpretation and lose some money in the process.
Reliable agencies are the ones who have decades of experience in the field and know what they are doing. They can guide their clients about everything and are best suited to provide the right kind of translation. Agencies like the Certified Translation can provide you high-quality interpretation at affordable rates.