29 Mar What Is A Certificate Of Accuracy
What is a Certificate of Accuracy?
There are many ways to prove the authenticity of a document. Your official records should have the seal of the issuing department. Your school records should have the stamp of the education board and the signature of the head examiner. But when people have to show their official records to foreign authorities, they have to get them translated first. Authorities don’t accept a translation unless it is certified. It is the type of linguistic solution that comes with a certificate of accuracy. Without the certificate, the officials will not accept your files and their translations. So, it is important to hire a professional for linguistic assistance who can provide you with the accuracy certificate.
What is a Certified Translation?
There are different types of services you can get from linguistic experts. People turn to agencies for help with business and personal files. A company cannot connect with its foreign audience without the help of translators. An individual cannot immigrate to the U.S. unless they get their personal documents translated by a professional first. In such a situation, there is only one type of document that is accepted by the authorities, and it is the one that comes with its certified translation.
Most Accurate Type
It is considered the most accurate type of linguistic solution. This can only be handled by qualified and experienced professionals. And it comes with a signed statement of the translator. The translator attests to the quality of their work in the statement and then adds their signature at the bottom. Without the signed statement, a translation cannot be certified. People require this service not only when they are applying for immigration but also when they want to get admission to a foreign university. In some cases, courts also require the documents to be certified. This goes to show how important this service is.
What is a Certificate of Accuracy?
In the language industry, certificates are very important. People have to get their birth certificates translated when they are applying for immigration. They need to get death certificates translated if the prosecution of a family member will require it. When people send over these original documents to an agency, they are forwarded to different translators. Each linguistic expert has their own specialization. The most important service for people is a certified translation.
Birth Certificates or Death Certificates
Whether it is the translation of birth certificates or death certificates, it will come with a certificate of accuracy. A certificate of accuracy is the signed statement of the translator. After they are done working on a document, a translator drafts this statement to attest to the quality of their work. Once the statement is complete, they put their signature and their contact details at the bottom. Without this certification process, a translated document cannot be certified. Read more about our blog about death certificate translation.
Signing of Certificates
The certificates of accuracy are not always signed by translators. Sometimes, agencies put their stamp on the statement instead. If they are ATA certified, then they put their special seal on the statement. This only increases the authenticity of the translation. Different types of documents can be certified. However, the linguistic expert should have the relevant experience, or they won’t be able to carry out an accurate translation.
What is an ATA Seal?
In the U.S., linguistic experts can take the exam conducted by the American Translators Association to get their ability and skills evaluated. They also have to study for the certification exam, so they get to brush up their knowledge of their field. However, the certification exam is very complicated, and not a lot of people clear it every year. But the ones who do clear their exam get a seal from ATA that they can use on their signed statements in the future. The seal has the names of both languages that the translator is an expert in.
Certified translators are the perfect choice for document translation. However, a translator does not have to be certified to provide you with a certified translation. As long as they have the relevant qualifications and experience, they will be able to provide you with the solution that you require. And if you hire a good agency, you won’t have to worry about finding the right professional yourself.
What Can I Get Translated?
There is no limitation on the kind of content you can get translated. From articles to death certificates to medical documents and terms and conditions, everything can be translated. However, it is important to remember that each linguistic expert specializes in a different branch of their field. For instance, only a legal translator can help you with the translation of legal content. But as long as you can find the right expert, you won’t have to worry about what you can and cannot get translated.
Nowadays, we spend most of our time on the internet. This wouldn’t be a good experience if there were no translated websites. But fortunately for the users of the internet, all the big websites are available in multiple languages. Companies cannot survive for long without an online presence. And their online presence would be useless if their target audience cannot understand the content on their website. And it isn’t just articles on websites that can be translated. Even the products on an online shop, the currency, and the shipping policy can be translated into any language.
The fact that we can get anything translated these days is a blessing for mankind. Every time we come across a linguistic barrier, we can easily get over it with the help of the experts. Nothing is out of the reach of people because of the linguistic barrier. You can read books written by Spanish or French authors in English and easily understand every page. Translation services have also benefitted the education system greatly. Students can access information from all over the world. They can gather as much data as they want and improve their understanding of different subjects.
What is the Rate of Translation?
Everyone has to worry about money every day of their lives. When you have a fixed income, it is not easy to take out extra money for something. But you can require the help of a service provider on any day of the month. For instance, your kitchen pipe can break on the 20th of the month, and there’s nothing you can do about it other than hiring a plumber to get it fixed. In the language industry, prices depend on various factors. It is okay for you to worry about the rate of the translation, but it is not okay to ignore all the other factors.
A service provider should have native experts on its team. They should be able to help you with different language combinations. They should always deliver on time. And they should not try to exploit your situation if you require an urgent translation. There are many agencies that promise to deliver within a couple of hours but charge highly for that service. You can easily get certified translation at $0.12 per word as long as you can find the right service provider. If you do your research online and compare the prices of agencies before hiring them, you will be able to find the right option. That will allow you to get high-quality translations at the most affordable rates. A good agency also won’t charge you extra if you require an urgent translation.